słownik polsko - niemiecki

język polski - Deutsch

Rzecz po niemiecku:

1. Sache


Zur Sache.
Mitte dieses Jahres hattest du noch auf ein Zimmer bestanden, das mindestens einen Quadratmeter größer ist, aber jetzt streiten wir uns in völlig anderer Sache.
Man muss nicht unbedingt ein Trottel sein, um hier zu arbeiten, aber es erleichtert die Sache beachtlich.
Hör auf, um den heißen Brei herumzureden, und komm zur Sache.
Auf jedem Schiff, das dampft und segelt, ist einer, der die Sache regelt.
Zeit für die Arbeit. Kommen wir zur Sache.
Wenn du dich nicht mit Sonnencreme eincremen willst, ist das deine Sache. Aber beschwer' dich später nicht bei mir, wenn du Sonnenbrand hast.
Um eine Sache muss ich dich noch bitten: Verzieh dich!
Eine Sache, die du über mich wissen solltest, ist, dass ich ein Pünktlichkeitsfanatiker bin.
Als die Sache im Postamt aufgegeben wurde, gingen die Güter verloren durch den Fehler des Postamts.
Ich vermute, dass es hinter jeder Sache, die wir tun müssen, etwas gibt, das wir tun wollen...
Tatoeba ist eine Sache, für die ich wirklich Missionsgeist aufbringen kann.
Der Premierminister versuchte, den Skandal zu vertuschen, aber das verschlimmerte die Situation nur, als die Zeitung die Sache herausbekam.

Niemieckie słowo "Rzecz" (Sache) występuje w zestawach:

wort fur wort effektiv
wir Kaufen ein
Deutsch aktuell
1000 z niemiec

2. Ding


Schmeicheln ist nicht so mein Ding.
Ein Ding gefällt nicht Gott, weil es gut ist; sondern weil es Gott gefällt, ist es gut.
Wenn man so ein Ding runterwirft, könnte ein unglücklicherweise Getroffenener verletzt werden.
Das ist so ein Ding mit den Leuten, die meinen, Computer zu hassen. Was sie eigentlich hassen, sind miese Programmierer.
Jedes Ding hat seine zwei Seiten.
Gut Ding will Weile haben.

powiązane słowa

tam po niemiecku