słownik niemiecko - polski

Deutsch - język polski

nahm po polsku:

1. brać brać


Zamierzasz zabrać psa na dwór? Którym autobusem jedziesz
Turyści powinni brać ze sobą kompas, by nie zgubić kierunku w lesie.
Nie potrzebowałeś brać taksówki.
Właśnie miała brać kąpiel, kiedy zadzwonił dzwonek.
Czy muszę brać to lekarstwo?
Musicie to brać pod uwagę.
Lekarz właśnie powiedział mi kiedy brać każde z lekarstw.
To lekarstwo należy brać co trzy godziny.
brać pociąg / auto
Nie lubię brać na siebie takiej odpowiedzialności.
Lekarz kazał mi przestać brać aspirynę.
Lubię brać co wieczór gorącą kąpiel.
Lepiej dawać niż brać.
Czy możesz zabrać mnie ze sobą? Naprawdę chcę iść na ten koncert.
Jej mąż jest nauczycielem angielskiego, więc może brać u niego darmowe lekcje.

Polskie słowo "nahm" (brać) występuje w zestawach:

präteritum, sorry że tak długo
czasowniki mocne, nieregularne (podsumowanie)
niemiecki czas präteritum
słówka niemiecki
NIEMIECKI 2/2

2. wziął wziął


Bill wziął odpowiedzialność za szkody.
Wziął udział w antywojennej demonstracji.
Wziął to dosłownie.
Wziął głeboki oddech, nim wszedł do gabinetu szefa.
Burmistrz zaprzeczył, jakoby wziął łapówkę.
Wziął książkę z półki.
Mój ojciec wziął udział w konkursie kulinarnym i zajął pierwsze miejsce.
Przed śniadaniem wziął prysznic.
A może byś wziął siostrę?
Podejście Smitha różni się mocno od pozostałych tym, że nie wziął on pod uwagę afiksacji.
Gubernator wziął pieniądze z lewego konta.
Jak wziął to lekarstwo, choroba jeszcze się pogorszyła.
Jak tylko usiadł, wziął do ręki słuchawkę.
Skąd się wziął ten patafian?
Wziął długopis i zaczął pisać.

Polskie słowo "nahm" (wziął) występuje w zestawach:

formy przeszłe czasowników niemiecki
Nieregularne 2
deutsch 5.06