słownik niemiecko - polski

Deutsch - język polski

sonder po polsku:

1. lecz


Nie jeżdżę do pracy samochodem, lecz na rowerze.
Nie jestem uczniem, lecz nauczycielem.
to nie bylo przed dwoma, lecz przed trzema laty.
On powiedział mi swój adres, lecz szkoda bo nie miałem ze sobą papieru, na którym mógłbym zanotować go.
Po głębokim zastanowieniu się nad tym kluczowym zagadnieniem doszedłem do wniosku, że różnica, o której zwykle mówi się „ważka” lub „niebagatelna”, pomiędzy tak podstawowymi wyrazami jak „ważny” oraz „zasadniczy”, nie jest znacząca, lecz wręcz pomijalna.
Platon jest moim przyjacielem, lecz większą przyjaciółką jest prawda.
Powoli, lecz pewnie do zwycięstwa.
Dzieci tej samej matki, lecz innego ojca, nazywa się braćmi lub siostrami przyrodnimi.
Mormoni zdelegalizowali poligamię, lecz niektórzy wyznawcy wciąż ją praktykują.
Płakała i płakała, lecz nikt nie przyszedł jej pocieszyć.
Lara nie uczy biologii lecz matematyki.
Nie lubię fado, lecz moja żona je uwielbia.
Nie pytam was lecz ich.
Nie umiem dobrze pływać, lecz grać na pianinie.
Chciałbym nie herbatę, lecz kawę.

Polskie słowo "sonder" (lecz) występuje w zestawach:

Szyk prosty, przestawyny, zdania pobocznego
niemiec-gramatyka, spojniki i slowka:))
zajęcia dodatkowe

2. specjalny


Miałem specjalny bilet.

Polskie słowo "sonder" (specjalny) występuje w zestawach:

Deutsche Welle - Einen Kater Habel l2
Lekcja 1 i 2
lektion fünf